Мы в Telegram
Добавить новость
ВСЕ новости СЕГОДНЯ
BigPot.News — википедия новостей News24 с календарным архивом. Все самые быстрые 24/7 новости в ежеминутном тематическом обновлении Life24 — на русском, и не только + Today24, а также тексты с озвучкой — в авторском разделе #123ru.net
Ria.city

Гончаров и Франция. Что удивило симбирского писателя в Париже

Ульяновская правда
18
Гончаров и Франция. Что удивило симбирского писателя в Париже
Обратившись к теме «Гончаров и Франция», можно найти немало интересных пересечений, связей, позволяющих вспомнить важные события в жизни писателя. Сам Гончаров в автобиографиях и воспоминаниях не раз отмечал, что с детства был знаком с французской литературой, знал язык, читал по-французски, переводил. Первоначальное образование будущий писатель получил в небольшом частном пансионе в селе Архангельское Ставропольского уезда Симбирской губернии. Содержал его сельский священник Фёдор Степанович Троицкий, женатый на иностранке. Она-то и положила основу изучению Гончаровым французского и немецкого языков. Здесь, пишет романист, «под рукой была разрозненная небольшая библиотека» – «невообразимая смесь, прилежно читавшаяся, почти выученная наизусть». Среди произведений иностранных авторов Гончаров называет Расина, Вольтера, Руссо, «Саксонского разбойника» Ипполита Вожуа, а также романы модных тогда французских писательниц Коттен и Жанлис, по его словам, «в чудовищных переводах». Жан Бло. Иван Гончаров или непостижимый реализм. СПб., 2004 В десять лет Гончаров был отправлен в Москву для обучения в Императорском Коммерческом училище. Оно оставило тяжкий след в жизни романиста, но здесь была довольно обширная библиотека, где среди прочих Гончаров читал отдельные тома Вольтера, «Элоизу» Руссо. В последние годы в училище зачитывался произведениями французских беллетристов господствовавшей тогда школы – Виктора Гюго, Жюля Жанена, Александра Дюма, Эжена Сю, которых читал в подлиннике. Это чтение «без системы», «без руководства» получило надлежащее направление в годы учёбы на словесном отделении Московского университета благодаря историческому и критическому изучению отечественной и иностранной литератур. Интересное свидетельство увлечения Гончарова французскими авторами в университетские годы находим на страницах его очерка «На родине». Вспоминая о своём крёстном отце, Николае Николаевиче Трегубове, писатель замечает, как, будучи студентами, проезжая домой на каникулы, они с братом сворачивали вёрст пятнадцать в сторону с большой дороги на Симбирск, чтобы заехать к близкому знакомому крёстного – в очерке Фёдору Петровичу Козыреву. Жан Бло на презентации своей книге о Гончарове в музее писателя. Ульяновск, 2004 «У него была прелестная усадьба, – пишет Гончаров, – то есть, собственно, господский дом, окружённый обширным садом, во вкусе времен Людовика XIV, с стрижеными аллеями, каскадами, беседками, нимфами и другими затеями, конечно, в миниатюре, впрочем, значительно запущенный и заброшенный. Более всего занимала меня большая библиотека – всё французских книг. Козырев был поклонник Вольтера и всей школы энциклопедистов и сам смотрел маленьким Вольтером, острым, саркастическим… Дух скептицизма, отрицания светился в его насмешливых взглядах, улыбке и сверкал в речах. Беседой нашей с ним и братом служили французские писатели. Но он был так деликатен и осторожен с нами, юношами, что давал нам читать и сам читал с нами произведения французской поэзии, декламируя Расина, Корнеля и «Генриаду» Вольтера. О смысле и значении учения мыслителей-энциклопедистов он умалчивал». В годы учёбы в Московском университете будущий писатель впервые публикуется. Его первым печатным литературным опытом становится перевод на русский язык с французского отрывка из популярного ультраромантического романа Эжена Сю «Атар-Гюль». Перевод вышел в свет в 1832 году в журнале «Телескоп», издаваемом профессором университета Николаем Ивановичем Надеждиным. Гончарову на тот момент было 20 лет. Исследователи творчества романиста отмечают большую точность этого перевода, а некоторые внесённые в текст изменения связывают в том числе со стремлением сделать его более доступным для восприятия русским читателем, психологически усилить впечатление определенных моментов. Вероника Жобер передаёт в дар музею портрет Е.В. Толстой. Ульяновск. 2017 Интересно, что связь с ультраромантической французской литературой Гончаров обозначил в образе главного героя своего первого романа «Обыкновенная история». Определение «истинной дружбы и любви» юный Александр Адуев берёт из произведений новейших французских романистов – Эжена Сю и Густава Друино. А в своих собственных литературных опытах героем повести или драмы Александр «воображал не иначе как какого-нибудь корсара или великого поэта, артиста». Окончив университет, в 1835 году Гончаров приезжает в Петербург, где поступает на службу переводчиком иностранной переписки в Департамент внешней торговли Министерства финансов. Вместе с тем (на это романист указывает в автобиографиях) он продолжал «всё свободное время заниматься и русскою и иностранными литературами <…>, читал всё по-русски, по-немецки, по-французски и по-английски – и дополнял своё образование, переводил…» Вероятно, переводы Гончарова могут встретиться на страницах печатных журналов 1830–1840 годов или в рукописных журналах литературного кружка Майковых, завсегдатаем которого был будущий писатель. Однако атрибутировать их среди множества анонимных переводных отрывков тех лет крайне сложно. Сцена из спектакля «Обломов». Постановка - М. Кювелье. 1963 В 1847 году Гончаров становится известным писателем. Выходит в свет его роман «Обыкновенная история» и рождается замысел «Обломова». Первое чтение всемирно известного романа «Обломов» связано с посещением Гончаровым Парижа летом 1857 года. Известно, что роман, замысел которого Гончаров носил в голове десять лет, выплеснулся весь на бумагу во время его первого заграничного отпуска в австрийском курортном городе Мариенбаде (ныне Чехия – Марианске-Лазне). Роман писался как будто под чью-то диктовку, с необыкновенной скоростью и был закончен практически полностью за семь недель. Неслучайно исследователи творчества Гончарова называют рождение «Обломова» «мариенбадским чудом». Выехав из Мариенбада 4 августа 1857 года через Франкфурт, Майнц и Кёльн, Гончаров едет в Париж. 17 августа он остановился в парижском отеле «Бразилия», где 19-20 августа впервые публично читал «Обломова» – по его словам, «необработанного, в глине, в сору, с подмостками, с валяющимися вокруг инструментами, со всякой дрянью». На чтении присутствовали Иван Тургенев, Афанасий Фет, Василий Боткин и другие. Тургенев тогда назвал «Обломова» – «вещь отличная», а в скором письме к Некрасову отметил: «Есть длинноты, но вещь капитальная, и весьма было бы хорошо, если бы можно было приобрести его для „Современника”». Афиша спектакля «Обломов» на сцене Центра искусств Бобиньи. Постановка - Д. Питуазе. 1994 В письмах из-за границы Гончаров рассказывает и о своём пребывании в Париже, делится впечатлениями. Писатель тогда впервые посетил Лувр, где «с полчаса в удивлении просидел перед Венерой Милосской». Осмотрел всё, «что велят смотреть путешественнику»: Нотр-Дам де Пари и дворец Тюильри, Елисейские поля и Дом инвалидов, Ботанический сад и Булонский лес. «Но ещё с большей охотой», – пишет Гончаров, проникал он «на собственном экипаже в старый Париж, за Сену, …на рынки, в лавочки, делая вёрст по семи в одну прогулку». В письме к Юнии Дмитриевне Ефремовой от 25 августа 1857 года Гончаров называет Париж городом «весёлым и нецеремонным» и добавляет: «Я бы жил в Париже, если б была какая-нибудь возможность заниматься, но об этом и думать нельзя: с утра тянет на улицу, смотреть, бегать, слушать – выйдешь и до полуночи не воротишься». Впоследствии Гончаров неоднократно бывал, ненадолго останавливаясь, в Париже во время своих летних заграничных отпусков. Сам занимавшийся переводами, Гончаров, как известно, скептически и даже крайне отрицательно относился к переводам своих произведений на иностранные языки. В письме к Софье Александровне Никитенко от 4 июля 1868 года он заявлял: «Я терпеть не могу видеть себя переведённым». Между тем ещё при жизни автора отрывки из романов «Обломов», «Обрыв», полное издание «Обыкновенной истории» вышли в переводах и на французский язык. О реакции Гончарова на перевод «Обломова» в 1877 году писал Павел Васильевич Анненков: «Видел Гончарова... У него новая беда: какой-то господин перевел на французский язык „Обломова”, но только первую часть, говоря, что она лучшая, а остальные могут быть рассказаны, и рассказал действительно. Можете себе представить, что сделалось с автором?» Гончаров был возмущён, в первую очередь, произвольным сокращением текста. Итоги прижизненного изучения романиста во Франции подвёл в 1891 году французский критик и переводчик Теодор де Вызева. Он негативно оценил переводы «Обломова» и «Обрыва» (последний был охарактеризован в предисловии как авантюрный роман), выразил сомнение в том, что французский текст «Обыкновенной истории» может дать представление о достоинствах оригинала. Гийом Гальенн в роли Обломова. Постановка - В. Серр. 2013 Свидетельством популярности наследия Гончарова во Франции являются переводы его произведений и их переиздания в XX и XXI веках. Кроме «Обломова», «Обыкновенной истории» и «Обрыва», на рубеже веков здесь были изданы малоизвестные «Лихая болесть» (1992), «Май месяц в Петербурге» (1996), «Нимфодора Ивановна» (2001). Среди наиболее качественных и полных переводов нужно назвать вышедшие в издательстве «L’âged’homme» «Обломов» (перевод Любы Юргенсон, 1988) и «Фрегат “Паллада”» (перевод Сюзан Рей-Лаба, 1995). Автором предисловий к обеим книгам выступил крупнейший французский специалист по славянским литературам Жак Катто. Заслуженный профессор Сорбонны в 2012 году посетил Ульяновск в рамках празднования 200-летия со дня рождения И.А. Гончарова, принял участие в работе V Международной научной Гончаровской конференции. Первая монография о Гончарове «Иван Гончаров (1812–1891) – мастер русского романа» была издана во Франции в 1914 году. Её автор – известный сегодня французский славист Андре Мазон – посвятил Гончарову свою диссертацию. В 1986 году во Франции было издано одно из последних серьёзных исследований о Гончарове – монография Жана Бло «Иван Гончаров или непостижимый реализм». Жан Бло (настоящее имя - Александр Блок) – французский писатель русского происхождения, доктор филологии и права, знаток творчества Гончарова, Набокова, Александра Блока. Он долгое время возглавлял Французский и Международный ПЕН-клубы. Благодаря его усилиям представительства ПЕН-клуба открылись в Москве и Санкт-Петербурге. В 2004 году книгу «Иван Гончаров или непостижимый реализм» перевели на русский язык и представили в издательстве «Блиц» в Санкт-Петербурге. В том же году презентация книги состоялась в музее И.А. Гончарова в Ульяновске при участии автора. Дочери Луи Симона - Мари-Элен, Клер и Элизабет - передают материалы из семейных архивов. Ульяновск, 2007 Большим другом музея И.А. Гончарова является доктор филологических наук, заслуженный профессор университета Сорбонна Вероника Жобер. Будучи потомком симбирских дворянских родов Толстых, Воейковых, в 1996 году она приехала из Парижа в Ульяновск, чтобы побывать в местах, где жили её предки. В музее ей показали журнал «Голос минувшего» 1913 года. В нём были опубликованы письма романиста к женщине, в которую он был влюблён – Елизавете Васильевне Толстой. С дочерью симбирских помещиков Толстых Гончаров познакомился в Петербурге и был очарован. Однако Елизавета не ответила на чувства писателя. В 1857 году она вышла замуж за своего двоюродного брата, офицера Александра Илларионовича Мусина-Пушкина. Именно тогда, после пережитой любовной драмы, Гончаров впервые едет за границу и с ним происходит «мариенбадское чудо». Безусловно, одним из прототипов Ольги Ильинской в романе «Обломов» стала Елизавета Толстая. Гончаров пишет этот роман в Мариенбаде «во имя» её. В письмах Иван Гончаров рассказал об истории портрета Елизаветы Васильевны Толстой. Его автор – художник Николай Аполлонович Майков. В 1855 году он написал Елизавету по единственному снимку, который сохранял у себя Гончаров. Увидев маленькую репродукцию этого портрета в представленном в музее журнале, Вероника Жобер узнала в нём семейную реликвию. По её словам, оригинал портрета висел в московской квартире её тети, известной писательницы Натальи Ильиной, умершей в 1994 году. В 1960-х вернувшаяся из эмиграции в Москву бабушка Вероники Жобер и мать Натальи Ильиной Екатерина Дмитриевна Воейкова, прогуливаясь по Арбату, увидела портрет в витрине одного из комиссионных магазинов и выкупила, вернув его в семью. В 2017 году Вероника Жобер передала подлинный портрет Елизаветы Васильевны Толстой в дар музею И.А. Гончарова в Ульяновке. Внуки Луи Симона - Сириль Харрисон и Николя Мартэн - у портрета своего предка -  Н.А. Гончарова. Ульяновск, 2017 Интересна история театральных постановок по произведениям Гончарова во Франции. В центре, конечно, роман «Обломов». Причём именно Франция среди других представителей зарубежного театра первой обратилась к тексту знаменитого романа. В 1963 году впервые показанная в рамках конкурса молодых французских театров комедия Марселя Кювелье «Обломов» была затем поставлена в театре-студии на Елисейских полях и выдержала до 100 представлений. Автор рецензии на постановку в отечественном журнале «Театр» назвал этот спектакль «гвоздём» сезона: «молодой актёр, сценарист и режиссёр Марсель Кювелье <…>, сам играющий Обломова, создал спектакль честный и самого высокого качества. Это гораздо больше, чем просто комедия.<…> Духовная апатия, непреодолимая нравственная лень и равнодушие как страшная болезнь поражает обаятельного, умного, образованного человека, полного сил, и в конце концов приводит его к отрешению от жизни, к опустошению и нравственной гибели. Тема эта в талантливом исполнении Кювелье… прозвучала драматично и вызвала глубокие раздумья аудитории. Рецензент “Леттрфрансэз” писал, что если вначале пьеса вызывает смех, то смех этот “горько застывает на губах… и люди уходят из театра печальные и задумавшиеся”». Огромный успех у французской публики имел спектакль «Обломов», поставленный в 1994 году на сцене Центра искусств Бобиньи и совершивший целый тур по Франции. Рецензируя постановку Доминика Питуазе, французские критики признали в «Обломове» произведение вечное, неисчерпаемое, а в главном герое романа – мифологического персонажа, соединяющего в себе и пороки общества (сонливость целого социального класса), и очарование, когда тот же герой обезоруживает мягкостью, верностью идеалу детства, мечтой о счастье, глубокими переживаниями. Удачной работой критики назвали роль Обломова в исполнении Эрве Пьера. По их мнению, актёр не просто рассказал на сцене о проблемах молодого человека, чувствующего себя не приспособленным к лихорадочной и искусственной жизни столицы, уставшего играть чужую роль, он сумел передать на сцене «впечатление силы, нечто вроде физической насыщенности. <…> даже если он в позе эмбриона лежит на полу в глубине сцены, или, в ожидании своей возлюбленной, стоит на авансцене спиной к публике». Наконец, в 2013 году «Обломова» поставили в «Комеди-франсез», старейшем французском театре. Режиссер-постановщик – Володя Серр, молодой французский режиссер, известный и нашему зрителю. В 2010-м в рамках Года Франции в России он представлял в Москве свой спектакль «Три сестры» по Чехову. Роль Обломова в спектакле сыграл Гийом Гальенн – французский актёр, сценарист, режиссёр и продюсер. Обращаясь к образу Обломова, Володя Серр поставил перед зрителем тревожащие современное общество вопросы. Должна ли идея прогресса быть двигателем нашей цивилизации? Почему система Штольца с её неограниченным ростом и фальшивой активностью переживает сегодня глубокий кризис? Как создавать будущее, не оборачиваясь спиной к прошлому? В 2017 году спектакль Володи Серр был экранизирован. Гийом Гальенн, сыгравший Обломова и в телевизионной версии, выступил ещё и режиссером фильма. Оттолкнувшись от идеи о том, что Обломов живёт постоянно в мире грёз и считает вымысел интереснее реальности, в голове его беспрестанно идёт какое-то кино, авторы постановки решили поселить его не в положенном по статусу имении, а в заброшенном кинотеатре. Для показа Обломовки и сцен из «Сна Обломова» в фильм включили фрагменты русской экранизации – «Несколько дней из жизни И.И. Обломова» режиссёра Никиты Михалкова. Другой пример восприятия «Обломова» в современном мире представил французский художник-график Мартэнле Шевалье. Начиная с 1996 года, он занимается исследованиями вокруг общественных и политических вопросов, изучает глубинную человеческую драму бытия. В своих работах Шевалье использует видео, фото, звук, живопись, графику. В 2001 году художник снял интерактивный фильм-игру «Обломов», сопоставив неподвижность главного героя и нетерпение зрителя. Нажатием специально выведенной рядом с экраном кнопки зритель побуждает современного Обломова к действию, но ускорить его движение или направить в другую сторону он не в силах. Герой настойчиво следует своему сценарию и темпу жизни. В 2005 году Мартэнле Шевалье презентовал свой фильм-игру «Обломов» на родине Гончарова, в музее писателя. Нельзя обойти вниманием родственные связи Гончарова с Францией. Речь идёт о последующих поколениях семьи – потомках по линии старшего брата писателя Николая. Его единственная внучка (внучатая племянница И.А. Гончарова) училась во Франции в университете Нанси и в 1907 году вышла замуж за профессора математики Поля Симона. В наши дни во Франции живут многочисленные потомки их сыновей: Александра, Луи, Бориса и Романа. Симоны – талантливые, творческие люди. Александр, или Сашà Симон – журналист, писатель, художник, автор более десяти книг, восемь из которых посвящены России. Он присутствовал на Нюрнбергском процессе, был одним из восьми журналистов мира, допущенных на казнь нацистских преступников. В 1950–60-е годы был корреспондентом газеты «Фигаро» в Москве. В 1969 году Саша удостоили высшей награды Французской Республики – Ордена Почётного Легиона. Луи Симон – поэт, артист, театральный художник, драматург. Большую часть своей творческой деятельности он связал с молодёжными организациями Франции. В 1940-е годы возглавлял журнал «Скаут» и руководил секцией мастерства экспрессии Ассоциации скаутов Франции. В 1950-е основал театр «Бонжур». Луи – автор театральных пьес и текстов песен для молодёжи. В 1960-70-е годы он руководил службами мультипликации, рекламы и декораций в разных рекламных агентствах и центрах Франции. Борис Симон – художник, писатель, журналист, переводчик. Автор пяти книг, самая известная из которых - «Тряпичники из Эммаюса» - была переведена на восемнадцать языков и экранизирована. Борис – постоянный участник выставок во Франции, Югославии, Италии, США. Его художественный талант был отмечен многими наградами. Младший из братьев Роман Симон – художник, известный иллюстратор детских книг. Его сын Жан-Мари Симон, проживающий сегодня во Франции, – также талантливый художник-акварелист. Сотрудники музея И.А. Гончарова познакомились с потомками брата писателя в 1991 году. «Открыл» французских потомков Гончаровых музейщикам Николай Егорович Дронников – русский художник, эмигрировавший во Францию и живший в Париже. Он передал в музей материалы о своём друге Саша Симоне, по просьбе сотрудников написал воспоминания о Саша и опубликовал их самиздатом в альбоме в 1995 году. Впервые приехав на родину своих предков в 1992 году, дочь Бориса Симона Изабель сказала в одном из интервью: «Возвращая нам нашу историю, нашу семью, наших живых русских братьев и сестёр, вы возвращаете нам нашу жизнь, наше осознание самих себя и своей семьи, наше генетическое наследство, которое мы потеряли. Наше сердце билось по-русски, не зная куда деться. Мы давно любили вас – вы не знали об этом. Вы давно искали нас – мы не знали об этом. Но никогда больше мы не будем чувствовать себя странниками. Мы теперь не одиноки». С тех пор как связь с потомками Гончаровых из Франции была установлена, Симоны не раз приезжали в Ульяновск. За эти годы в музей были переданы десятки документов, фотографий, книг, вещей из семейных архивов. В 2017 году на 205-летие романиста в Ульяновск впервые приехали молодые потомки Гончаровых-Симон, внуки Луи-Сириль Харрисон и Николя Мартэн. Последний в одном из интервью отметил: «Только здесь, на родине предков, я осознал всё величие наших корней. Очень надеюсь, что и мои дети будут приезжать в Ульяновск».   Елена Клевогина, заведующая сектором научно-экспозиционной работы Историко-мемориального центра-музея И.А. Гончарова, Ульяновск


Все новости по теме на сегодня

Франция в новостях



Музыкальные новости
Филипп Киркоров

«Попрошайка»: Киркоров унизил Успенскую в эфире шоу



Все новости 24/7

Game News

Five new Steam games you probably missed (May 6, 2024)


Общество

Все общество

Бизнес

Культура

Спорт

Политика

Авторы

Новости тенниса

WTA

Павлюченкова и Потапова не смогли выйти в финал турнира WTA в Мадриде в парном разряде



BigPot.Newsреально независимые новости по темам (энциклопедический систематизированный навигатор "Википедия новостей 24/7" c ежеминутным тематическим мониторингом интернет-пространства) в форме аполитичного просветительского интернет-журнала на русском языке, без цензуры, на многоязычной международной веб-платформе 123ru.net в содружестве с более чем 20 000 источников информации во всём мире, сайтом News-Life.pro, глобальными гео-проектами Russian.City и Moscow.Media под патронажем Russia24.pro с уникальным персонифицированным новостным разделом "Региональная власть РФ" без купюр и модерации, а также "VIP-скандалы" в двух цветовых вариантах "День - Ночь" (кнопка справа вверху). Эти новости увидят Ваши внуки (наша система обеспечивает вечное хранение опубликованной информации 24/7). Будьте честными сегодня, чтобы было не стыдно завтра.

Опубликовать свою новость в любом городе и регионе, а также на любом языке мира можно мгновенно — здесь


Ria.city

Ильдар Гильмутдинов: Должны быть четкие правила въезда мигрантов в Россию и выезда из нее

Певец Сергей АРУТЮНОВ и солистка группы Демо - встречаются, или просто выпустили совместный хит “Солнышко”? Разлад АРУТЮНОВА и Маши Малиновской?

В 85 лет умерла экс-глава Департамента образования Москвы Любовь Кезина

Путин: уверен, что РФ достойно пройдет через рубежный период и станет сильнее

Новости России

Количество профмероприятий в Подмосковье почти в 15 раз превысило число проверок

Ростовский областной суд перенес заседание по апелляции Варшавского на 20 мая

С 7 по 9 мая на всей территории Подмосковья ожидается I класс пожарной опасности

Программа республиканского праздника «Весна Победы»

Экология в России и мире

Неделю с 6 по 12 мая 2024 года Министерство здравоохранения Российской Федерации объявило Неделей сохранения здоровья легких

Ozon и Wildberries впервые вошли в мировой рейтинг маркетплейсов

Звуковая щетка Revyline RL060 Blue и паста Revyline Smart заказать в Ростове-на-Дону

Travel-эксперт Тариел Гажиенко: какую страну выбрать для семейного отпуска

Спорт в России и мире

Российский теннисист поднялся на две позиции в топ-10 рейтинга ATP

Лучший теннисист Казахстана сдал позиции в чемпионской гонке ATP

Рублев не отстал от «Реала»! Как русская звезда тенниса покорила Мадрид

Павлюченкова и Потапова не смогли выйти в финал турнира WTA в Мадриде в парном разряде

Moscow.media

Главный приоритет на рынке труда: «Грузовичкоф» рассказал об эффективных инструментах кадровой политики

Hybrid открывает собственную школу обучения программатик - специалистов Hybrid AdOps School

Певец Сергей АРУТЮНОВ и солистка группы Демо - встречаются, или просто выпустили совместный хит “Солнышко”? Разлад АРУТЮНОВА и Маши Малиновской?

Готовность обхода Октябрьского – 75%

Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Аранжировка. Аранжировка Песни. Современная Аранжировка. Аранжировка Произведения.

Концерт-диалог «Отчизне служат настоящие мужчины» прошел в Ярославле

На Урале отметят 100-летие Булата Окуджавы

Столетие Булата Окуджавы отметили в Ногинске

Губернаторы России

С 7 по 9 мая на всей территории Подмосковья ожидается I класс пожарной опасности

Количество профмероприятий в Подмосковье почти в 15 раз превысило число проверок

Владимир Путин официально вступил в должность Президента страны

Экс-глава депобразования Москвы Любовь Кезина умерла в возрасте 85 лет


Все города России от А до Я

Персональные новости
Владимир Потанин

Эксперт "Рексофт" о технологических помощниках в логистике, ритейле и маркетплейсах


BigPot.News — быстрые и самые свежие тематические новости об известных личностях в России, в Украине, в Беларусии, в Казахстане и за их пределами в календарном формате 24/7 на основе авторской технологичной информационно-поисковой системы Smi24.net с элементами искусственного интеллекта, гео-отбора и возможностью мгновенной публикации авторского контента в категориях News и Life в режиме Free Public



Больше новостей СЕГОДНЯ


BigPot.News — СРОЧНЫЕ новости. Неоспоримое преимущество BigPot.News — максимальная скорость публикаций 24/7. Быстрее нас, СЕЙЧАС, лишь только — ВЕТЕР)

Опубликовать свою новость в любом городе и регионе, а также на любом языке мира можно мгновенно — здесь