Звиад Гамсахурдия: перевод слов «мингрелизация Абхазии» с грузинского языка на русский, английский и французские языки
Возникает вопрос, как надо переводить слова Звиада Гамсахурдия «мингрелизация Абхазии» (на грузинском языке русскими буквами пишется как: «абхазетис гамегрелеба») с грузинского языка на русский, английский и французские языки?
Отвечаем на вопрос:
На русский язык надо переводить как «мингрелизации Абхазии».
На английский язык надо переводить как «megrelization of Abkhazia».
На французские язык надо переводить как «mégrelization de l'Abkhazie».
Об истории вопроса:
В 1989 году, находясь на встрече с другими мингрелами, подвыпивший Звиад Гамсахурдия, держа в руках стакан вина, в качестве тоста заявил:
«…Зугдиди будет плацдармом для мингрелизации Абхазии… …и изгнания русских из Абхазии… (примечание: по видеозаписи с грузинского языка на русский язык перевёл адвокат Кахабер Родинадзе)».
То есть, по мнению Звиада Гамсахурдия, главная задача, это мингрелизация Абхазии и изгнание русских из Абхазии.
Фактически, пьяный Звиад Гамсахурдия, которому алкоголь развязал язык, сказал вслух то, что у него, трезвого, было на уме. Он сказал, что главная задача, это развязать войну против афсуа и русских. Именно, развязать войну против афсуа и русских, потому что человек, находящийся в здравом уме и твёрдой памяти, не может не сознавать, что попытка мингрелизации Абхазии, то есть, в том числе и попытка мингрелизации афсуа, на что афсуа не были согласны, то есть, мингрелизация афсуа могла быть только насильственной, и попытка изгнание русских, закончится войной.
Кахабер Родинадзе, адвокат, Батуми, Аджария